竭泽而渔啊这是



This text is already in Chinese (Simplified). Since you've asked for a translation to ja-JP (Japanese), here is the translation:

池を干して魚を取る、これは

(Or more naturally: 池を枯らして全ての魚を捕る、こんなことは)

The phrase "竭泽而渔" (literal translation: "drain the pond to catch fish") is an idiom meaning to exhaust resources unsustainably or to pursue short-term gains at the expense of long-term sustainability.
原文表示
このページには第三者のコンテンツが含まれている場合があり、情報提供のみを目的としております(表明・保証をするものではありません)。Gateによる見解の支持や、金融・専門的な助言とみなされるべきものではありません。詳細については免責事項をご覧ください。
  • 報酬
  • コメント
  • リポスト
  • 共有
コメント
0/400
コメントなし
  • ピン