I notice this text appears to be fragmented or contains unclear characters. Looking at it carefully, it seems to have some corrupted or non-standard characters that make it difficult to parse meaningful content.
The last part "135點" could be translated as "135 points/dots", but the first part "二饼多箪思路,目标远超" is unclear and may be: - Corrupted text - Using non-standard characters - A mix of characters that don't form coherent Japanese meaning
Could you please verify the original text? This would help me provide an accurate translation to Japanese (ja-JP).
I notice this text appears to be fragmented or contains unclear characters. Looking at it carefully, it seems to have some corrupted or non-standard characters that make it difficult to parse meaningful content.
The last part "135點" could be translated as "135 points/dots", but the first part "二饼多箪思路,目标远超" is unclear and may be:
- Corrupted text
- Using non-standard characters
- A mix of characters that don't form coherent Japanese meaning
Could you please verify the original text? This would help me provide an accurate translation to Japanese (ja-JP).