Note: I notice this text contains mixed Chinese and Russian elements that don't form coherent meaning in either language. The phrases appear to be: - Chinese slang expressions with profanity - Coin/token names (马勒, 戈币)
A more complete translation maintaining the original intent would be:
$Я приходжу, купую马勒 戈币чекаю вагато грошей
However, please note that this appears to be very informal/slang content mixing languages. If you need a more accurate translation, please provide clearer context.
Ця сторінка може містити контент третіх осіб, який надається виключно в інформаційних цілях (не в якості запевнень/гарантій) і не повинен розглядатися як схвалення його поглядів компанією Gate, а також як фінансова або професійна консультація. Див. Застереження для отримання детальної інформації.
$Я прийшов, блін, купую马勒
戈币чекаю збагачення
Note: I notice this text contains mixed Chinese and Russian elements that don't form coherent meaning in either language. The phrases appear to be:
- Chinese slang expressions with profanity
- Coin/token names (马勒, 戈币)
A more complete translation maintaining the original intent would be:
$Я приходжу, купую马勒
戈币чекаю вагато грошей
However, please note that this appears to be very informal/slang content mixing languages. If you need a more accurate translation, please provide clearer context.